Angielski-pomoc akjam |
2011-09-19 08:27
|
vote-up

Dobre pytanie

Słabe pytanie

Szczegóły
vote-down

Bardzo prosze o pomoc w poprawieniu tego tekstu,nie ufam az tak bardzo ani sobie ani tlumaczom,mimo ze mowie po angielski to gramatyka u mnie straszy..

Thank you for this that you are, for their support in difficult moments for it to, among other things thanks to you my dream of our own homes become true

TAGI

angielski

  

10

Odpowiedzi

(2011-09-19 10:10:20) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
sambrina

Dziekuje za to, że jestes, za ich wsparcie w trudnych chwilach dla niego, miedzy innymi dzieki Wam moje marzenie naszych domow stac sie prawdziwymi...dziwnie to brzmi ale tak to rozumiem.Pozdrawiam.
(2011-09-19 10:22:35) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
akjam
chodzi mi o poprawienie ,nadal w j.angielskim,potrzebuje to komus napisac. lub cos podobnego
(2011-09-19 10:26:52) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
sea29
Dziękuję za to że jesteś, za wsparcie w trudnych momentach dla tego aby, między innymi dzięki tobie mój sen o naszym własnym domów stawać się prawdziwy.
ja to tak rozumiem...
(2011-09-19 10:30:31) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
akjam
Kobietki!!! ale mi nie chodzi o przetlumaczenie tego zdania!"!! tylko o to aby ktos kto dobrze umie angielski(pisac)poprawil mi ten tekst PO ANGIELSKU ,lub napisac ze jest on dobry...musze miec cos takiego w tym jezyku,nie po polsku
(2011-09-19 10:34:26) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
akjam
po polsku ma byc...''Dziekueje ze jestes,za wsparcie w ciazekich chwilach,i za to ze miedzy innymi dzieki tobie moje marzenie o wlasnym domu sie spelnilo''
(2011-09-19 10:48:20) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
ewelaaaa
Thank you that you are, for supporting the heavy moments, and for that of, among other things thanks to you my dream of our own homes become true.

Ja bym to tak napisala ...
(2011-09-19 11:50:31) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
sambrina
A jak tak bym to napisała.

Thanks to you, for your support in difficult times, and for that, inter alia, that because of you my dream of your own home come true
(2011-09-19 14:21:10) cytuj
Kochana napisz to po polsku,bedzie lepiej do przetlumaczenia, bo w Twoim tekscie(mowilas ze masz problem z garmatyka)jest nie tylko zmiana czasu, ale i osob, TY, WY i nie bardzo wiadomo komu dziekujesz.
(2011-09-19 14:43:58) cytuj
po polsku ma byc...''Dziekueje ze jestes,za wsparcie w ciazekich chwilach,i za to ze miedzy innymi dzieki tobie moje marzenie o wlasnym domu sie spelnilo''
Thank you who you are, for your support in difficult times, and for that,among other things thanks to you, my dream of our own home has became true.

Sorki, ale nie zauwazylam tego wpisu.Pozdrawiam
(2015-11-20 16:07:04) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
lusia007
Jeśli szukacie profesjonalnego biura tłumaczeń, zajmującego się tłumaczeniem dokumentów na język angielski, to warto przejrzeć ofertę w http://hermeneus.pl/tlumaczenia-angielski/ . Jest to doświadczone biuro tłumaczeń, więc warto im zaufać.

Podobne pytania