Do kobietki która zna dobrze angielski, bardzo proszę o przetłumaczenie i ewentualnie poprawienie błędów. mamaoskara |
2014-03-17 11:40
|
vote-up

Dobre pytanie

Słabe pytanie

Szczegóły
vote-down

Hi Jeny,

How are you? I hope you're doing alright. I'm so happy that you're going to spend some moths in my city! When will you arrive at Poland? Let me know the date and time. I prepared some interesting activites to do together. I'll show you each monuments in my city and city centre. The second thing is a surprise! I'd be happy if you bring me my favourites cosmetics from MAC company because there aren't MAC's shops in Poland.

Best wishes,

xyz

TAGI
Brak tagów, bądź pierwsza!

8

Odpowiedzi

(2014-03-17 11:42:04) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
katiuszka
Ale o przetłumaczenie na j. polski? Wyglada to jak zadanie egzaminacyjne.
(2014-03-17 11:44:39 - edytowano 2014-03-17 11:45:38) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
mamaoskara
Ale o przetłumaczenie na j. polski? Wyglada to jak zadanie egzaminacyjne.
Tak, na polski :)
(2014-03-17 12:06:25) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
priceless
Cześć Jeny,

Jak się masz? Mam nadzieję, że czujesz się/jest dobrze. Jestem tak szczęśliwy, że masz zamiar spędzić kilka miesięcy w moim mieście! Kiedy masz zamiar przyjechać do Polski? Podaj mi, datę i godzinę. Przygotowałem kilka ciekawych rodzajów wspólnych zajęć . Pokażę ci każdy pomnik w moim mieście i centrum miasta.Drugą rzeczą jest niespodzianka! Byłbym szczęśliwy, jeśli przywieziesz mi moje ulubione kosmetyki z firmy MAC, ponieważ nie ma sklepów MAC w Polsce.

Z najlepszymi życzeniami,
XYZ

co do błędów nie jestem pewna, bo rozumieć to tak gorzej z pisaniem :)
(2014-03-17 12:14:50) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
wabik
Cześć Jeny,

Jak się masz? Mam nadzieję, że czujesz się/jest dobrze. Jestem tak szczęśliwy, że masz zamiar spędzić kilka miesięcy w moim mieście! Kiedy masz zamiar przyjechać do Polski? Podaj mi, datę i godzinę. Przygotowałem kilka ciekawych rodzajów wspólnych zajęć . Pokażę ci każdy pomnik w moim mieście i centrum miasta.Drugą rzeczą jest niespodzianka! Byłbym szczęśliwy, jeśli przywieziesz mi moje ulubione kosmetyki z firmy MAC, ponieważ nie ma sklepów MAC w Polsce.

Z najlepszymi życzeniami,
XYZ

co do błędów nie jestem pewna, bo rozumieć to tak gorzej z pisaniem :)
* monuments tu jest traktowane jako zabytki chyba, a nie jak pomniki :)

* ładniej brzmi chyba "druga rzecz jest niespodzianką", ale można by napisać równie dobrze "I have also a suprise for you" :)
(2014-03-17 15:16:29) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
halunia
Dodam jeszcze że zamiast 'some months' lepiej dac 'some time' albo 'few months' a także zamiast 'at Poland' dać 'to Poland', zamiast 'each monuments' najlepiej 'all the monuments'. Napisać 'I'd be happy if you COULD bring'. tak żeby było na prawde poprawnie gramatycznie ;)
(2014-03-17 19:48:25 - edytowano 2014-03-17 19:50:27) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
katiuszka
Nie bede juz tłuamczyła bo dziewczyny mniej wiecej to zrobiły, ale za to masz poprawione błędy:

Hi Jeny,

How are you? I hope you\'re all right. I\'m so happy that you\'re going to spend some months ( raczej napisałabym: some time) in my city! When are you arriving in Poland? Let me know the date and time. I’ve prepared some interesting activites to do together. I\'ll show you all the monuments in my city and the city centre. The second thing is a surprise! ( nie jestem przekonana do użycia “second” w tym zdaniu. Jakie było oryginalne polecenie? - to zdecydowanie polonizm)

I\'d be happy if you could bring me my favourites cosmetics from MAC ( raczej npisalabym MAC cosmetics czy nawet make up ) company because there aren\'t any MAC\'s shops in Poland.

Best wishes, ( moim zdaniem zbyt formalnie jak na list czy mail do kolezanki)

xyz


Czy jest to zadanie na poziomie gimnazjalnym czy maturalnym?
(2014-03-17 19:49:26) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
katiuszka
Zaznaczyłam zmiany tłustym drukiem, ale jak widac na forum tego "nie widać" :-(
(2014-03-17 19:51:02) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
katiuszka
Dodam jeszcze że zamiast 'some months' lepiej dac 'some time' albo 'few months' a także zamiast 'at Poland' dać 'to Poland', zamiast 'each monuments' najlepiej 'all the monuments'. Napisać 'I'd be happy if you COULD bring'. tak żeby było na prawde poprawnie gramatycznie ;)
Przepraszam .. MInusek jest przez pomyłkę"

Podobne pytania