Dziekuje za to, że jestes, za ich wsparcie w trudnych chwilach dla niego, miedzy innymi dzieki Wam moje marzenie naszych domow stac sie prawdziwymi...dziwnie to brzmi ale tak to rozumiem.Pozdrawiam.
2011-09-19 08:27
|
Bardzo prosze o pomoc w poprawieniu tego tekstu,nie ufam az tak bardzo ani sobie ani tlumaczom,mimo ze mowie po angielski to gramatyka u mnie straszy..
Thank you for this that you are, for their support in difficult moments for it to, among other things thanks to you my dream of our own homes become true
TAGI
Odpowiedzi
Dziekuje za to, że jestes, za ich wsparcie w trudnych chwilach dla niego, miedzy innymi dzieki Wam moje marzenie naszych domow stac sie prawdziwymi...dziwnie to brzmi ale tak to rozumiem.Pozdrawiam.
ja to tak rozumiem...
Ja bym to tak napisala ...
Thanks to you, for your support in difficult times, and for that, inter alia, that because of you my dream of your own home come true
po polsku ma byc...''Dziekueje ze jestes,za wsparcie w ciazekich chwilach,i za to ze miedzy innymi dzieki tobie moje marzenie o wlasnym domu sie spelnilo''
Thank you who you are, for your support in difficult times, and for that,among other things thanks to you, my dream of our own home has became true.Sorki, ale nie zauwazylam tego wpisu.Pozdrawiam