Do mamusiek i tatuskow mieszkajacych na emigracji... madziara8115 |
2010-10-09 10:09
|
vote-up

Dobre pytanie

Słabe pytanie

Szczegóły
vote-down

Czy dajecie imiona dzieciom w wersji typowo polskiej?? Czy np. zapisujecie w tlumaczeniu dla danego panstwa. Chodzi mi w papierach, bo w domach mozna jak sie chce...
Np.
moja znajoma nazwala coreczke - Zosia (nie Zofia). Uparla sie i zapisala w Niemczech, w papierach, typowo po polsku - dokladnie ZOSIA. W wersji niemieckiej powinno byc Sofie...
Efekt jest taki, ze Niemcy odczytuja to teraz w komiczny sposob, bo niektore litery alfabetu brzmia inaczej. Mowia na nia Cozia (tak sie slyszy).

A jak jest u Was??? My staralismy sie dac neutralne imie, brzmiace i pisane w obu krajach jednakowo: OLAF.

TAGI

dziecko

  

emigracja

  

imie

  

16

Odpowiedzi

(2010-10-09 10:30:20) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
angela891
Tak dla mnie imie i jego pisownia mialo duze znaczenie, moj syn ma na imie Nathan, nie Natan, bo to drugie to spolszczona przez ludzi wersja prawidlowego imienia, dla anglikow z wymowa nie ma problemu, jest to imie znane tutaj, ja tez dziekuje mojej mamie za to ze nie nazwala mnie Andzelika, a znam kilka takich, gdzie jak wiadomo pisownia przez dz jest nie prwaidlowa i nie zatwierdzona przez komisje jezyka polskiego.
(2010-10-09 10:46:21) cytuj
a ja wybrałam imie ''miedzynarodowe'' Tomasz , w Anglii małego nazywają Thomas ( tak ma wpisane w przychodni i książeczce zdrowia ) W metryce ma wpisane po polsku Tomasz , ale podejrzewam , ze w szkole i tak bedzie Thomasem .
(2010-10-09 10:58:00) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
marti89
moj syn bedzie nazywal sie Arjan,to Holederskie imie,mieszkamy w holandi,wiec nie chcialabym zeby imie mojego dziecka bylo jakos dziwacznie wymawiane potem w szkole czy przez kolegow.A jak bym go nazwala Andrzej,to pewnie by taki problem byl,jak bym nazwala michal,jak chciala mama,tez moglo by byc jakos inaczej wymawiane.Wiec dla wlasnego spokoju i dla spokoju mojego synka wybralam imie narodowosci jaka bedzie mial
(2010-10-09 11:22:49) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
anusiak
Nasz synek ma na imię Wojtuś czyli WOJCIECH. Tu we FR nie ma takiego imienia i wymawiają Woszek hihi. Ale nam to nie przeszkadza, chcemy zjechać później do Polski i chcemy żeby syn miał Polskie imię. Tym bardziej że mam sentyment do tego imienia, gdyż ja miałam być właśnie Wojtkiem, dlatego nie było dyskusji.
(2010-10-09 11:29:16) cytuj
anusiał mój chłopak ma na imie Wojtek i w Anglii wymawiają Łojtek :)
(2010-10-09 12:07:06) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
madziara8115
No wlasnie z tymi imionami to jest trudna sprawa jeszcze z tego wzgledu, ze jesli ktos liczy sie z powrotem do ojczyzny, to moze potem miec znowu "klopoty" w druga strone... Jesli imie brzmi egzotycznie, dziecko musialoby sie za kazdym razem tlumaczyc... Dziala to w dwie strony.
No chyba, ze ktos jest zdecydowany nigdy nie wracac...

(2010-10-09 13:02:53) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
ang3la
angela891- Natan tak sie poprawnie pisze jest imie pochodzenia hebrajskiego a nie "polska wersja" , Nathan zas jest to pisownia angielska tego imienia
(2010-10-09 13:35:47) cytuj
Moje cory nie maja polskich imion. Zreszta nie maja rowniez polskiego nazwiska. Imiona powinny pasowac do nazwiska. Jakas estetyka tez jest wazna.

A co do tego, ze ktos nadaje imie w polskiej wersji... Uwazam, ze tak jest w porzadku. Ja mam na imie Katarzyna i mieszkajac to nie wymiawiam go NIGDY w wersji niemieckiej. Jestem Polka i to Niemcy niech sie ucza wymiawiac moje imie poprawnie. I co ciekawe... choc dla niektorych na poczatku sprawia to troche trudnosci, to jednak Niemcy chetnie sie ucza i po kilku dziwacznych probach mowia do mnie KASIA...

Gdybym miala ochote nazwac corki typowo po polsku nie ogladalabym sie na nic. W DE jest tyle dziwacznych imion... Turcy nazywaja dzieci po turecku, Anglicy po angielsku...

Co tam... sami Niemcy siegaja po imiona wloski (Mario, Luca, Giovanni itp.), rosyjksie (Boris, Sascha itd.), takze nie powinno to nikogo dziwic...
A to w interesie rodzicow lezy, aby otoczenie UCZYC wlasciwej wymowy imienia ich dziecka...

To tyle...

A biorac pod uwage fakt, ze zyjemy w ogolnoswiatowej wiosce, a przemieszczanie sie ludow jest tak powszechne, ze juz naturalne, to tak naprawde zadne imie nie jest neutralne. Dzis zyjemy w DE, jutro w PL, pojutrze na ksiezycu. Gdzies to imie na pewno nie bedzie brzmialo neutralnie... :D

Ah... Moje cory maja na imiona: Fatima, Yasmina i Soraya Leyla... Patrzylam, jak juz o tym wspomnialam, aby zgadzaly sie z nazwiskiem i... aby podobaly sie NAM - RODZICOM... Reszta swiata jest mi OBOJETNA.
(2010-10-09 15:07:25) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
kasia30
Moj maly ma zapisane Nicolas (a moja tesciowa jak dzwoni to pyta sie jak tam Mikołaj? wrrr.... odpowiadam jaki Mikołaj? A o Nicolasa mamie chodzi,bo tak ma na imie)
(2010-10-09 15:13:12) cytuj
  • żądna wiedzy
  • pomocna
  • aktywistka
  • blogerka
  • dokumentalistka
  • doświadczona
jadzka
No ale przecież zagranicznym odpowiednikiem Mikolaja jest Nicolas , a czemu takie imie ?

Podobne pytania